Древнегрузинские оригинальные исторические сочинения, литературно-художественные произведения, эпиграфические памятники, документы различного содержания в качестве источников представляютбольшую ценность не только по истории самой Грузии, но и всего Кавказа и смежных с ним стран и народов.
Как известно, памятники древнегрузинской письменности являются основными источниками по истории средневековой Абхазии. В рассматриваемых источниках термины «Апхазети» («Абхазия») и «апхази» («абхаз») употребляются в узком и широком смысле. Так, например, когда в этих источниках речь идет о периоде существования раннесредневекового Абхазского княжества, приведенные термины обозначают только собственно Абхазию и абхазов; после же объединения Абхазии и Эгриси (VIII в.) «Апхазети» и «апхази» используются историками в качестве названий всей Западной Грузии и ее жителей и собственно Абхазии и ее населения.
В эпоху единого Грузинского феодального государства эти термины иногда в источниках являются синонимами всей Грузии — «Сакартвело» и грузин — «картвелни». После распада Грузинского государства и образования позднесредневекового Абхазского княжества термины «Апхазети» и «апхази» вновь употребляются, как правило, в значении собственно Абхазии и абхазов.
Относительно названия сборника следует заметить, что в нем термины «Абхазия» и «абхазы» понимаются как в узком, так и в широком значении, т. к. в публикации приводятся сведения как о собственно Абхазии и абхазах, так и те материалы источников, в которых термины «Апхазети» и «апхази» обретают более широкий смысл, т. е. обозначают, кроме собственно Абхазии, всю Западную Грузию и ее население. Включение в сборник такого рода сообщений обусловлено тем, что источники в подобных случаях не исключают, а подразумевают также собственно Абхазию и абхазов.
Письменные памятники средневековой Грузии содержат сообщения, различные как по объему, так и по содержанию; в них преимущественно и подробно описываются политические события. В этом отношении не составляют исключения их сведения об Абхазии. Вместе с тем, следует заметить, что многие летописцы при изложении политической истории Грузии дают также ценные материалы по исторической географии, этнографии, топонимике и антропонимике древней Абхазии. Однако в рассматриваемых памятниках, к сожалению, мало материала по социально-экономическим отношениям и культурному развитию средневековой Абхазии. Несмотря на известную скудность источников такого рода, тщательное изучение имеющихся и них косвенных указаний, сопоставление последних с сообщениями об Абхазии, содержащимися в исторической литературе других народов, а также материалами археологии, этнографии и фольклора позволяет создать определенное представление о феодальных отношениях, судить о характерных чертах развития культуры, особо выделив в ней судьбы христианства и грузинско-абхазские культурные взаимоотношения.
Сообщения письменных памятников средневековой Грузии, касающиеся непосредственно Абхазии, использовались в качестве первоисточников рядом дореволюционных и советских историков. Определенная часть этих сведений, наряду с другими материалами, переводилась на русский язык Н. Марром, М. Джанашвили, К. Кекелидзе, С. Джанашия, В. Дондуа, М. Лордкипанидзе, 3. Анчабадзе, Н. Накашидзе, Г. Цулая; эти публикации в известной степени использованы и учтены нами. Вместе с тем, следует отметить, что интересующие нас сведения грузинских источников об Абхазии в виде отдельного сборника, на русском языке издаются впервые. В него включены нами преимущественно сообщения нарративных памятников с V по XVIII век.
Выполненная работа далеко не исчерпывает имеющиеся в источниках сведения об Абхазии и абхазах. Мы рассматриваем ее как первый шаг по сбору, переводу, научному изучению и изданию всех материалов древнегрузинской письменной традиции о нашем крае.
В настоящей работе, опираясь в основном на соответствующую научную литературу, даются краткие сведения об авторе того или иного сочинения, использованных им источниках и степени достоверности сообщаемых фактов, приводятся извлеченные из данного сочинения тексты об Абхазии в переводе на русский язык. Сообщения, исходя из их общего содержания, озаглавливаются; в примечаниях к текстам в сжатом виде комментируются события, описанные в них, разъясняются также некоторые термины, этнонимы, топонимы, хронология — все то, что недоступно неспециалисту.
Составитель